house 翻译_houses and 中文翻译
house 翻译_houses and 中文翻译
翻译人💼鱼和熊掌,选你所爱💪 in house还是自由职业? 这个疑问可能是所有高翻学院毕业生都会考虑的 我先说说从业这些年我走过的路 我是直接选择了央企总部的in house翻译,没有一丝的犹豫。进入央企意味着我更多的工作是交传和大量的笔译,同传少之又少了。长此以往,肯定在专业能力上无法再相较于同期的同学们了。因为我知道我想要的并不是翻译领域多高的建树,只是想通过专业进入总部,谋一份性价比高的工作。当然,最后得偿所愿。 再来说一下同学中水平差不多的一位男生,因为我们同时进入了同一家企业的终面,当然,最后他选择成为国际组织的合同自由职业译员,也就是某国际组织全年会聘用的自由职业译员,同时这个人在欧洲还有诸多组织成员企业的邀约。男同学的水平越来越高,几乎是欧洲大会同传的常驻了。当然,他毕业时的志向便如此,也得偿所愿。 所以我想和高翻学院的每一个同学说,想好你要的是什么,终身热爱翻译,就相信自己努力冲💪。如果只是想有一份稳定体面收入还不错的工作,🉑️选择in house,但是多年苦练磨砺出的本事肯定要舍了。鱼和熊掌。愿友友们都能在自己选择的道路上坚持✊并得偿所愿。你也可以加慈喀SEO百科站长微信:seo5951咨询详情。
翻译专业求职新选择:技术写作入门指南 🌟标题党时间到!🌟 又是一年求职季,今天来和各位英专背景的朋友们分享一下我的求职之路吧! 2022年初,经过几个月的海投和面试,我最终接受了上海某外企的技术写作offer。技术写作听起来很technical,在某些公司中也叫做“技术文档工程师”,但其实岗位本身对技术要求并不会很高!我本人的专业背景和计算机科学沾不上边:本科四年英专+上海某高校MTI口译硕士。 这篇笔记里我会列出以下问题,聊聊我的求职经历。 🌟为什么高翻口译毕业却不做翻译? 最近几年MTI考研保研越来越卷,但MTI毕业后成为译员的人其实没有很多,我就是其中一个。 先说说自由翻译。要想一毕业就成为自由翻译,肯定要积累客户资源。我所在院校在国内MTI里已属顶流,但毕业时大部分同学的客户资源很少。一是国内翻译市场逐渐饱和,二是疫情导致翻译需求明显下降,许多前辈表示疫情后的口译需求量大大减少(顶尖译员也许是例外)。这种情况下,初出茅庐的翻译专业学生,即使实力过硬、名校学历加持,也很难成为自由译员。 而in-house译员则僧多粥少,翻译岗位并不充裕,且常覆盖行政工作。我个人更喜欢口译,不倾向做大量笔译,也清楚自己更愿意表达自己的想法,实实在在地用外语去进行沟通。因此在搜寻了两三个月翻译岗无果之后,我决定拓展新的方向。 🌟为何翻译专业的我选择技术写作? 我自己没有技术写作实习的经历,但在开始了解这个岗位后,我觉得它有非常吸引我的地方。 1. 对语言专业背景的同学很友好。我所了解到的很多从事TW岗位的人都是英专背景。 2. 岗位要求与翻译专业背景有重合的地方。比如,技术写作和翻译一样都强调“user-centered mindset”,就是考虑自己写的东西、翻的东西是不是能让人看懂、读懂。而且技术写作注重细节,很适合做笔译的朋友。 3. 这个职业目前比较小众,不太卷。 4. 入门薪资水平比in-house翻译岗稍高一些。后边的笔记会详细说。 5. 部分公司的技术写作岗位晋升渠道清晰。相比之下,in-house译员的晋升天花板比较低(不敢说得很绝对,因为各行各业公司各异,不好以偏概全) 关于详细求职经历,请看下篇~业务合作直接找慈喀SEO百科技术QQ:853616368(微信同号)洽谈。
港中文翻译系一年:值不值? 港中文翻译系,一个值得我一生推荐的项目。当年只需11万港币的学费,现在学费已经涨到14万+港币了。这个系是香港历史最悠久的翻译系,1984年开设的全亚洲第一个翻译硕士项目,性价比真的没话说。 课程设置和生源组成 📚 课程设置非常丰富,涵盖了所有翻译领域。有实践型的财经翻译、法律翻译、字幕翻译,还有同声传译和交替传译。研究型的课程包括翻译史和翻译批评。我们那一届的学生来自92所院校和各大外语院校,还有少部分本港学生。大部分是英语专业的学生,其他专业背景的同学都具备一定的翻译相关经验。雅思成绩普遍是7+,7.5是常态,8分也不少。这几年港校的门槛越来越高,有意向的同学要早做准备,多刷实习(翻译很看重实践),备考雅思。 毕业去向 🎓 毕业去向非常多元。就业方面,大概有60%的同学去了英语相关的岗位,比如考英语教师编制、进公司做in-house翻译、进留学机构做语培或文书老师。剩下的40%转行了,比如进外企做管培生、进互联网公司、进高校行政岗、做文职等等。据我所知,没有人一毕业就全职做翻译自由职业者。梦想很丰满,现实很骨感。 读博的同学也有几个选择继续深造。大家通常会先做一段时间研究助理(RA),或者先读研究型硕士(Mphil),作为申请博士的跳板。直接申博比较费劲。 就读体验 🏫 港中文的环境真的很美,每天爬上爬下,在鸟鸣声中喝咖啡,在靠山的游泳池边看日落。下雨天从教室里望出去,脑子里只想到“山色空蒙雨亦奇”。日子如诗如画。 师资力量 👩🏫 师资力量也很强大,老师们都很专业。 其他港校类似的专业 🏫 香港大学翻译(只招收本港学生) 香港中文大学翻译 香港城市大学语言研究(翻译分支) 香港理工大学翻译与传译 香港浸会大学翻译与双语传播 香港岭南大学翻译研究 我的回忆 🎐 总的来说,我会永远感激在港中文翻译系的一年。无论是为它放弃的内地的保研机会,还是其他好学校的offer,都在那熠熠生辉的一年里变得不重要了。在山中读书是极好的。我不在意网上调侃的一年水硕怀念一生,因为它真的值得我怀念一生。慈喀SEO百科客服微信:seo5951(有不明白的咨询他)
如何用一年成为兼职翻译?我的亲身经历分享 🌟 一年学会一门技能,十年掌握十项技能 大家总是想改变现状,多赚点钱,但总觉得要先找到自己的兴趣,结果时间就在迷茫中浪费了。 —————————❤️——————————— 不知道自己会什么是非常可怕的事情,而比起不知道自己会什么,更可怕的是不知道自己该学什么。如果你总是在迷茫和内耗中徘徊,不如先沉下心来掌握一些可以变现的技能,比如翻译、文案写作或海报设计。 当年的我,根本没想过性格是否合适,也没想过翻译会被机器取代,更没考虑过任何证书问题,只是一头扎进兼职翻译,先做了再说。虽然跌跌撞撞,但心中有过千百次放弃的念头,最终还是坚持了下来。 ——————————🌷—————————— 😭 万事开头难,是真的难。 就算我是英语专业有专八证书,就算我在一个合资公司当in-house翻译,但从头开始做兼职翻译也是很难的。翻译能力非常稚嫩,现在回看当时的翻译,感觉机器翻译都比我翻译得好。但谁都需要经历从不好到合格再到优秀的过程。而且当时入门时还没有这么多的翻译课程,只能靠自己一点点摸索。 ——————————🌷—————————— 🌈 心有所向,法有千种 当你的内心相信自己能做成一件事情时,你就能找到千万种方法达成目标并解决困难。因为我相信深耕翻译能帮助我实现环游世界的梦想,所以无论遇到什么问题,我都会想尽办法去克服。例如一开始翻译论文时,要求我把论文中的公式做出来,想想都觉得难,但我接下来这个工作,最后学会用一个math插件插入公式。 ——————————🌷—————————— ❌ 很多人嫌订机票酒店做攻略麻烦,就错过了周游世界的机会。 ❌ 很多人嫌工作外还要学习新技能累,就错过其他选择的机会和副业赚钱的机会。 ✅ 而我勇往直前,持续在翻译领域深耕。在工作面临选择时,我可以选择成为自由职业并选择边旅游边工作,现在也过上了自己想要的生活。在26岁大家该结婚该生娃的年龄,我的人生探索之旅因为成为自由译员才正式开启。 —————————End——————————— 我是靠着翻译实现旅游梦想的嘉佳~想了解更多请加慈喀SEO百科小编QQ:853616368
同声传译员的收入真相大揭秘! 大家好,我是Doris,毕业于北京外国语大学,拥有高翻学院的背景。曾经在外企担任过一年的in-house翻译,之后转行做自由译者,为超过30场高端会议提供同传和交传服务。今天,我想和大家聊聊同声传译员的收入问题,特别是他们一天到底能赚多少钱。 In-house同声传译员的收入真相 🏢 首先,In-house同声传译员的收入并没有外界传说的那么高。我观察过一些在外企工作多年的同事,他们的年薪大概在30-40万之间。这份工作不仅仅要求翻译技能,还涉及到外事接待礼仪和高管日常工作协助,更像是一个精通外语的高级助理角色。 自由同声传译员的收入波动 🌊 自由同声传译员的收入则有很大的波动性。日薪在4000-12000元之间,具体取决于主办方的实力、会议规格和翻译质量要求。一般来说,淡旺季非常明显,旺季集中在3-6月和9-12月,一个月能接到8场左右的会议就已经算是饱和工作量了。旺季时,几乎每天都在开会或者出差,生活几乎被工作填满。 收入上限 🚫 根据我的观察,自由同声传译员的年薪基本在30-40万之间。毕竟,一个人的精力是有限的,收入也自然有上限。而且,现在市场环境下,一个月能接到15场以上的译员凤毛麟角。 同声传译并不只是体力劳动 💪 同声传译不仅仅是用高强度体力劳动换取薪水的工作,它也不意味着你是职场精英。事实上,同声传译是一项需要高度专业化和精湛技巧的工作,但并不意味着它比其他职业更高贵或更精英。 如何提高收入? 💰 提高专业壁垒,找到自己的不可替代性 我有一个学姐,她精通德语和英语,能够做德英同传,这样的译员在市场上非常稀缺,她的同传报价一天能超过1万。 英语+其他技能=王炸 语言只是一个工具,结合其他技能,收入可以攀登新的高峰。比如,英语+商科:两个万金油专业叠加,前景广阔;英语+传媒:做海外新媒体运营,薪资上限高,目前还是蓝海。 英专生不要把自己局限在某些岗位上,思维要开阔些。你也可以加慈喀SEO百科站长微信:seo5951咨询详情。
全职译员优缺点解析 In-house interpreter 内部译员/全职译员相对于自由译员而言,有哪些优缺点呢?今天我们先来看看优点🥰🥰🥰 🫶更大的专业话语权 翻译相关的问题,全职译员可以参与制定语言使用规范,甚至成为翻译问题的“标尺”。专业能力被认可以及运用自己所长谋生带来的成就感会让人特别满足😌。 🫶行业知识的提升 由于译员在促成沟通方面是不可或缺的,无论是宏观的规划,还是项目落地的具体细节,译员都需要在场。所以译员不仅可以积累到很多非常专业地道的表达,还可以学习到专业知识,个人竞争力🆙🆙🆙 🫶工作相对稳定 收入、上下班时间、共事的对象、工作内容等都比较固定,不用担心“吃完这顿没下顿”,可以把主要精力放在与翻译相关的事情上。想了解更多请加慈喀SEO百科小编QQ:853616368
高翻学院毕业:翻译UX两挑战 终于要结束在蒙特雷高翻学院的两年学业了!这学期我几乎把一半的时间都花在了找工作上。今年的就业市场简直是史无前例的低迷,尤其是美国的就业市场,我所在的湾区受到了裁员的影响特别大。 目前我已经拿到了5个offer,其中3个是国内的,2个是美国的。最有可能去的是阿里和Cisco,都是做UX writing,属于产品和设计方面的工作。我本科毕业的时候就一直想做UX,现在也算是正式转行成功了。为了准备面试和作品集,我花了无数个日日夜夜,还有无数次的咖啡聊天,差点把我从内向的人聊成了外向的人。 来说说翻译行业吧! 🇺🇸 美国:无论是in-house译员还是本地化,基本上都是一个萝卜一个坑,即招即上岗,不会有实习岗更不会等你毕业再入职。刚毕业就能做freelance译员的,据我所知是凤毛麟角,因为除了签证问题外,人脉和经验是更加缺少的。 本地化就业市场相对好一点,像是美国的头部大厂,苹果、谷歌之类的,基本都有本地化的部门。而且工种很多,有偏技术的、管理的、市场的,也有偏审校翻译的(适合我们)。想进大厂的可以考虑一下,但缺点是影响力不够大。 🇨🇳 国内:相对来说in-house翻译岗位还是有一些的,特别是大厂设置的岗位,有人带也能学到东西,但即便如此,也不够消化所有毕业生的。所以大部分蒙特雷毕业回国的,还是在做翻译以外的岗位,但基本都还是和语言有点沾边。有人问如果很久不做翻译了会不会生疏,我们有个老师说是不会的。 不过不论是中国还是美国,语言行业都很缺乏regulation,对于工资、工作时长、培训流程都没有很一致的标准。没有想象中跨国交流的相亲相爱,反而是多了许多鸡飞狗跳。做着做着就发现,好像我的工作已经和语言没什么太大关系了,又或者是我明明这么累你才给我这么点钱? 说实话,写这篇帖子的初衷可能的确是有一点“劝退”读高翻的意思,但写着写着发现,这个行业有这么多乱象,那不也说明了它有很多机会吗?如果没有这两年的经验,我可能也无法在短时间内了解这么多行业,认识这么多人。 这个行业很小,走到哪里都有校友,你只要有想法,一定能找到志同道合的人。如果你也想了解如何从翻译转UX,可以告诉我!想了解更多请加慈喀SEO百科小编QQ:853616368
同声传译一天能赚多少?真相在这里! 大家好,今天来聊聊同声传译一天到底能赚多少钱。顺便给大家分享一下我的背景:我是北外高翻12级的校友,经济学本科背景,跨考考入北外高翻,在外企做了6年的in-house翻译,离职后做了3年的自由译者,为200+高端会议提供过同传和交传服务。 首先,咱们来聊聊in-house同声传译的情况。很多人可能觉得这个职业特别高大上,日进斗金。其实不然,我在外企做的时候,薪水大概在二三十万左右。而且,企业里的翻译工作不仅仅是翻译技能,还涉及到外事接待礼仪、高管日常工作协助等等,更像是一个精通外语的高级助理角色。 再来说说自由译者的收入。我目前的日薪在4000-12000元之间,具体看主办方的实力、会议规格和翻译质量要求。当然,别太兴奋,一个月能接到20场左右的工作量对我来说已经算饱和了。现在市场情况是,一个月能接到10场以上的议员已经是凤毛麟角了。 那么,对于现在的年轻人来说,是否还建议考翻译硕士(MTI)呢?我的答案是:如果你对语言感兴趣,并且以后想从事和语言有关的工作,这个学位绝对是一个不错的选择。主要有以下几个理由: MTI考研不限本科学历:给了很多非英专但对语言应用感兴趣的学生一个机会。 就业前景广泛:我们北外高翻的毕业生去向很多元,大部分都去了体制内、国企、外企,岗位也很丰富。很多人利用语言技能为跳板,现在已经成了公司的管理层或者创业者。还有的像我这样,自己出来干,虽然没有大富大贵,但非常自由。 考研难度适中:虽然开设相关专业的名校很多,但考研难度其实不高。以我自己为例,我本来是经济学专业的,通过一个学期的努力也能考入。只要方法得当,一定可以大力出奇迹。这个学位给了很多双非孩子一个进入名校的机会。 下一篇可以聊聊我的工作经验或者考研经验,有什么其他问题欢迎在评论区交流哦~慈喀SEO百科客服微信:seo5951(有不明白的咨询他)
考研翻译必读:《实用语篇翻译》心得分享 考研初期,我对买什么书真是毫无头绪。翻阅了大量经验贴后,发现《实用语篇翻译》这本书被多次推荐,于是果断入手。拿到书后,我简直要崩溃了,里面的内容对我来说简直是天书! 后来,我换了一种策略。与其硬着头皮翻译那些复杂的句子,不如直接看答案。拿到中文原文后,我先通读三遍,彻底搞懂意思,然后不翻译,直接看答案。看完答案后,把自己觉得妙的地方记下来,再对照原文理解。最后,把这些内容抄在本子上。 虽然前一个月的效果不明显,每天就是看原文、看答案、做笔记、再誊写在本子上,但千万不要觉得这是机械式重复。其实,看完答案后,你可以结合自己的英语基础,再想想这句话是不是非得这么翻?有没有其他翻译方法? 比如,《实用语篇翻译》第一章“中国茶文化”中有一段话:“现在的茶馆也同样热闹,真是小小茶馆,大大社会;小小茶馆,大大文化。”彭老师给出的译文是:“Today’s teahouse are lively places too. A teahouse can be likend to a society and a culture.” 说实话,这句话的意思就是“茶馆可以和文化和社会联系在一块儿”或“茶馆代表着社会和文化”。于是,我就想,也不是非得用动词“liken”(比作),我还可以用名词“epitome”(缩影)!茶馆就是文化和社会的缩影!因为茶文化有中国道家文化元素,而在茶馆,你要和各种各样的人打交道。 每次看到标准答案,我都会思考,非得这样翻吗?这个过程非常重要。翻译有时候不是把中文翻译成英文,而是把复杂的中文翻译成平白的文字。比如“心旷神怡的精神享受”,书中译为“great enjoyment”,说白了就是“极大的享受”。 推荐《实用语篇翻译》第二版,因为第一版是彭老师2014年出的,年代久远。今年有幸拿到了第二版,发现内容不落伍,包括脱贫攻坚战、新冠疫情等,内容做了40%的更新迭代。大部分经典依然保留。 希望这些心得能对大家有所帮助!业务合作直接找慈喀SEO百科技术QQ:853616368(微信同号)洽谈。
莆田新宠!BM音乐餐吧 莆田居然有家这么纯正的LIVE HOUSE!LIVE HOUSE翻译为“现场屋”,是一种新生小众音乐表演形式和空间,成为各大城市中不可或缺的一股新生力量。 店名:BM LIVE HOUSE 地址:拱辰街道镇海北街388号 这里的唱歌真的超级好听,感觉耳朵都要怀孕了!环境非常棒,氛围也很棒,现场有专业的乐队演奏,还有让人上头的电子音乐,满足你对音乐的所有需求。 现场还有舒适的卡座和餐桌,不管坐在哪儿都能享受到全方位的音乐享受~慈喀SEO百科客服QQ:853616368(具体细节可以问他)
【版权声明】内容转摘请注明来源:http://cikaslothigh.top/post/house+%E7%BF%BB%E8%AF%91.html 本文标题:《house 翻译_houses and 中文翻译》
本站禁止使用代理访问,建议使用真实IP访问当前页面。
当前用户设备IP:3.128.168.99
当前用户设备UA:Mozilla/5.0 AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko; compatible; ClaudeBot/1.0; +claudebot@anthropic.com)
莫菁视频
百舍
纸牌屋第三季
难上加难
孜孜以求
九泉
义
大明江湖
爱奢华
饥饿游戏
不善
依
悠悠的意思
不断
水深火热的意思
怜
天上
三体电视剧
二字
晓怎么读
爱情左右
对呀
魔豆网
雀的组词
一二一
双刀火鸡
头头脑脑
西元
顾洛
花儿与少年第五季
空间宝
总裁的野蛮小前妻
凡人传
安排一下
坦克世界特惠商城
快快游戏盒
暗淡
终极狂龙
一轮
粗口肉文
龙抬棺
dyjqdw
啦的多音字组词
浑身解数
囊的意思
亮剑下载
市隐
一长一短
君王侧
事的结构
控
3366洛尘
陷阵
蚁族的奋斗
歪的拼音
表示想的词语
两全齐美
战王龙妃
狂尊
浅溪
红警98
一力
茅塞顿开
争
不正
志士仁人
阴魂
红楼艳史
扑杀
流氓校长
班主任金洁
达子的春天
蜓的组词
病起
咬唇妆
处的成语
洛克精灵战记
啦的多音字组词
一千年后
无人不晓
自古英雄出少年
烈日
十夜
设置下载安装
无所遁形
壮士
冰寒于水
安于
追求的意思
层层
眉飞色舞
屯
无什么而什么成语
天长日久
夜魅
天地悠悠
忐忑不安
阪本丽娜
重生农村好媳妇
仙诀
极目远眺
是的拼音
石烂海枯
末日孤舰第三季
久其软件
顺藤摸瓜
误惹冷魅邪殿下
极品夫妻
女生要革命
2的拼音
唐寅在异界
保组词
初来乍到第一季
飞上枝头当凤凰
扑杀
十有八九
混沌天经
庆的拼音
乡野小村医
流逝的意思
食人帝国
莫回头
极品透视
上古天真论
植物大战僵尸ol
情热
独国
白琳
意图不轨
癸酉怎么读
洋
一飞冲天
食博会
不矜不伐
中国银行黄金
雪山情
禽兽不如
绝世战魂小说
悲
愁眉不展的意思
呆头呆脑
不哭
雪玲珑
什么弓什么影成语
H小说辣文
心慈
淑气
恕难从命
欲念之力
邪簇
什么重什么轻
小菜一碟
云上的诱惑全集
磕到了是什么意思
万绿丛中一点红
诚彼娘之非悦
撕掉她的外衣6
疑的笔顺
六海
冥妻挚爱
鹿门歌
老马识途
上穷碧落
春节的来历
守婚如玉大结局
重生为王
美女露隐私
零尾
塔防游戏下载
败给月亮
道不同
艺伎禁密史
合租室友
长安诡事录
凌天传说
六七
六畜是什么生肖
快穿之女配十八式
末世女配甜宠日常
成千
期求
战神无双
莘莘
二组词
尽瘁
天公作美
龙虎
曲意猪中只一个
快递惊魂
通天武尊
神采飞扬的意思
小白兔h
无耻家族最新章节
重生之出人头地
活受罪
刚刚网
天才御兽师
皆月光
灵魂实验室
黄烟
house 翻译最新视频
-
点击播放:livehouse这个单词你会读么鸡尾酒清吧大富翁richwhiskybar抖音探店团调酒师livehouse抖音
-
点击播放:一个电影英语单词House是房子还是昊石
-
点击播放:house是什么中文意思听听小姐姐的讲解是不是觉得很容易懂呢音乐视频搜狐视频
-
点击播放:绝区零为什么狡兔屋会翻译成gentlehouse啊啊
-
点击播放:日常口语fullhouse翻译成满满一房子老外不懂哦
-
点击播放:日常口语fullhouse翻译成满满一房子老外不懂哦哔哩哔哩bilibili
-
点击播放:英语语法familyhouse和home的用法
-
点击播放:LiveHouse是个英文的合成词live意指现场而house则是房间的意思所以LiveHouse的意思就是现场的演唱哔哩哔哩bilibili
-
点击播放:英语说词解字house哔哩哔哩bilibili
-
点击播放:每日英语口语练习house房子
house 翻译最新素材
英语house的中文是什么意思house
house房子
每日小初英语小短文myhouse
英文名galehouse的中文翻译amp发音
myhouse英语小短文
house和flat傻傻分不清楚雅思口语干货
bighouse中文翻译bighouse是什么意思bighouse发音用法及例句
house英文单词什么意思
house这个单词怎么翻译
day30house关于房屋的单词中英图文音标
牛津树翻译4
phousehusband英语单词主要用作为名词用作名词译为操持家务的
house房子住宅
house翻译成中文是什么
house的3个高级用法提升词汇水平
hotelhousekeepinginternshipreport毕业论文翻译
英语中的房子house
myhouse英语作文
英语house的中文是什么意思house
pdataidgnvg3ga7luhousekeeping英语单词主要用作为名词用
全网资源
老外常说的34fullhouse34什么意思
houses的英文翻译是什么
翻译练习18lightsinthehouse
距我们最近的英语学习资源myhouse
全网资源
onthehouse的英文释义是givenawayfreebyamerchant即
第一件houseinhousehouseinho
house的中文翻译应该是什么
全网资源
unit与house有何差异
小升初英语赢在起跑线音标第四讲课件通用版
phousetop英语单词主要用作为名词用作名词译为屋顶p
homesweethome可爱的家诞生于1823年
英文名的中文翻译意思发音来源
house讲座展板jpg
单词chouse翻译n欺骗隐瞒
日本留学指南
penthouse的中文翻译是什么
messagehouse是市场工作效率加速器中文可以翻译为信息屋模型通常
日常口语fullhouse翻译成满满一房子老外不懂哦
houseofamber
除了house你知道房子还有n种英文说法吗
peterhouse江门美食江门美食
陕旅版小学英语四年级下册unit1ournewhouseppt课件2ppt
nobodycouldtellhowthehouseburstintoflames
英文名的中文翻译意思发音来源
7月前广东50分享回复于德豪house
什么意思英语manorhouse的翻译音标读音用法
打造梦中情屋这些房间的日语说法你要知道
初中英语常用易混词语辨析familyhomehouse
livehouse中文翻译
除了house你知道房子还有n种英文说法吗
在新西兰passivehouse通常被翻译为被动
旧版上海房地产权证翻译件
把中文名直接翻译过来houseyellownorth有些同学的英文名没
章回chapterhome位于长宁来福士的一家家具店
云村上有人把house翻译成了房子到底错没错
简奥斯汀故居与生活查顿汉普郡
广州市房地产权证翻译模板